返回首页 |  收藏本站 |  设为首页 | 藏文版首页
亚游集团网站|优惠
首页 > 佛教典籍 > 显宗 > 正文

辩中边论释·四念住四正断(梵藏汉)

    发布:  2016-05-12 15:50:57    

 [ CHAPTER IV. PRATIPAK?A-BHāVANāVASTHā-PHALA-PARICCHEDA]

??????????? ??????????????????????????
辩修对治品第四

 


[ 1. Pratipak?a-bhāvanā]

 


pratipak?a-bhāvanā bodhi-pak?ya-bhāvanā sedānīm vaktavyā |

??????????????????????????????????????????????? ????????????????????[1]? ?

????????????????????????????????????????????????? ??????????????????? ?

已辩真实,今次当辩修诸对治,即修一切菩提分法。

 


[ a.Catvāri sm?ty-upasthānāni]

一、四念住

 


tatra tāvad ādau |

???????????????????

此中先应说修念住。颂曰:

 


dau??hulyāt tar?a-hetutvād vastutvādavimoha*ta? |

catu?-satyāvatārāya sm?ty-upasthāna-bhāvanā|| IV. 1

{15b6}?????????????????????[2]???????????? ????????????????????????????? ?

???????????????????????? ????????????????????????? ?

以麁重爱因,我事无迷故,为入四圣谛,修念住应知。

 


kāyena hi dau??hulya? prabhāvyate | tat-parīk?ayā du?kha-satyam avatarati |tasya sa-dau??hulya-sa?skāra-lak?a?atvāt | dau*??hulya? hi sa?skāra du?khatā | tayā sarvva? sāsrava?vastv āryā du?khata? pa?yantīti |

????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????? ?{15b7}??????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?

论曰:麁重由身而得显了,故观察此,入苦圣谛,身以有麁重诸行为相故。以诸麁重即行苦性,由此圣观有漏皆苦。

t???ā-hetur[3] vedanā tat-parīk?ayā samudaya-satyam avatarati|

?????????????????[4]?????????? ?????????????{16a1}???????????????????????????????????????

诸有漏受说为爱因,故观察此,入集圣谛。

ātmābhinive?a-vastu citta? tat-parī*k?ayā nirodha-satyam avataraty ātmoccheda-bhayāpagamāt |

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????[5]?????????????????? ?

心是我执所依缘事,故观察此入灭圣谛,怖我断灭由斯离故。

dharmma-parīk?ayā sā?kle?ika-vaiyavadānika[6]-dharmmāsammohāt| mārgga-satyam avataraty ata? (|)

??????????????{16a2}??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?

观察法故,於染净法远离愚迷入道圣谛。

ādau catu?-satyā*vatārāya sm?ty-upasthāna-bhāvanāvyavasthāpyate |

??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?

是故为入四圣谛理,最初说修四念住观。

 


[ b.Catvāri samyakprahā?āni]

二、四正断

 


tata? samyak-prahā?a-bhāvanā yasmāt |

??????????????????????????????????{16a3}?????? ????????

已说修念住,当说修正断。颂曰:

 


parijñāte vipak?e ca pratipak?e casarvvathā |

tad-apāyāya[7]-vīrya?hi caturddhā sa?pravarttate || IV. 2

?????????????????????????????? ????????????????????????[8]? ?

?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?

已遍知障治,一切种差别,为远离修集,勤修四正[9]断。

 


sm?ty-u*pasthāna-bhāvanayā vipak?epratipak?e ce sarvva-prakāra? parijñāte vipak?āpagamāya pratipak?opagamāya cavīryañ caturddhā sa?pravarttate | utpannānā? pāpakānām aku?alānā? dharmmā?ā?prahā*?āyeti vistara?[10] |

???????????????????????????????????????????????????????????????[11]??????????{16a4}?????????????[12]? ??????????????????????[13]?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????[14]???????????????????????????????????????? ?

论曰:前修念住,已能遍知一切障治品类差别。今为远离所治障法,及为修集能对治道,於四正断精勤修习。如说:“已生恶不善法为令断故。”乃至广说。

 

 

[1] 《???》《????》????

[2] 《???》《????》????

[3] Ms. -hetu.

[4] 《???》《????》-???

[5] 《???》《????》????

[6] In ?īkā, vyāvadānika,which may be a better form.

[7] apāyāya=apāya+āya; in the following prose,apāya corresponds to apagama, and āya to upagama. Tib. de dag spa? phyirmisreads it as a dative form of apāya.

[8] 《???》《????》???

[9] 正=证【明】

[10] Ms. vistāra?.

[11] 《???》《????》??????

[12] 《???》《????》???

[13] 《???》《????》????

[14] 《???》《????》???

 


(北塔藏文班校排)

分享到:  
29.1K